Robert Buns penned the lyrics to this traditional New Year's song so so long ago - auld lang syne, if you will. But there are more lyrics to this pram (nods to Monty Python and the egg nog I'm imbibing). Here's the song lyrics in their entirety:
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
CHORUS
Now - since it was written in Scottish dialectic English, and not the Queen's English, WTF does it mean?I researched it some time ago, and here's what I remember:
Auld - old
auld lang syne - old time since; I.E. long, long ago, or a long time ago, etc.
tak a cup o' kindness - toast
ye’ll be your pint-stowp - you'll buy your pint-cup, I.E. mug or glass for beer
We twa hae run about the braes - We two/both have run up and down the hills/slopes
pu’d the gowans - picked the daisies
mony - many
paidl’d i' the burn - swam/paddled in the stream
frae - from
dine - dinner time
braid - broad
hae - have
fiere - friend
gie's - give us (I.E. me, the singer)
tak a right gude-willy waught - take a good-will drink, I.E. a toast
Rock on! And HAPPY NEW YEAR! :)
Shawn